Translation courtesy of @fruipit

Panel 1:
Anna: 呜…嗯…  (ohh… ngg….)

Panel 2:
Elsa: 呼呼 (hu…) (basically it’s the verb to ‘breathe out’)
        放轻松… 马上就会结束了… (let it go… it will be over soon…)

Panel 3:
Elsa: 是这里吧?(is it here?)

Panel 4:
Anna: 啊..啊唔…啊!!! (Ahh….ah oooh…ahh!!)

Panel 5:
Anna: 哈…哈…(ha..ha..) (another verb to ‘breathe out’)
Elsa: 倒是挺快的呢~ (It’s coming very fast now~)

Panel 6:
Anna: 下次换药时动作轻一点!(next time change the movement a little!)
          你这个变态眼老女人!(your eyes are perverted, old woman!)
thought: 下手这总是不是恋童癖啊 (this isn’t always paedophilia)
Elsa: 吵死了… 我对小孩子可不感兴趣 (so noisy… I have no interest in children)
        乖乖躺着去 (now be a dear and lay down nicely)

(translator’s note: it’s funny because the words 乖乖 in the last line can mean either ‘good gracious’ or are used when referring to children)

Author

Author: Curator